中国梦如何翻译?这样看似简单的问题,确实不可小觑的大事情,因为这答案关乎包括联拓翻译公司在内的千千万万中国人民共同理想。
"中国梦"的开启
习近平,这位以沉稳、持重、自信、坦诚的个性风格被西方媒体所了解的中国"新当家",在当选总书记后第一次公开讲话中,一"梦"惊人——以简简单单的三个中国汉字:"中国梦",浓缩概括了新一代领导人的执政理念和目标。在他身后,是有着厚重和浓烈象征意味的"中国复兴之路"展览图片;在他旁边,站立着引领未来中国去造梦、追梦、圆梦的七人团队(用耶鲁大学教授史蒂芬·罗奇的形象说法,这将是中国的"梦之队");而在他面前,不仅仅是拿着话筒端着相机的随访记者,以及他们身后所代表的中国十几亿受众,还有着全世界几十亿双关注中国、聆听中国和探索中国的眼睛。
世界都在翻译"中国梦"
"如何解读'中国梦'"、"中国的领导有个伟大的梦想"、"中国敢于梦想了!""中国的美梦抑或世界的噩梦?"从这一连串西方媒体报道的大标题中,你不难感受到一股迅疾而清晰的震颤,以北京为中心荡漾开去,在世界舆论场内形成了一连串共振与余波。在尚未确认应该将"中国梦"翻译成"China's Dream"(中国的梦),还是 "Chinese Dream"(中国人的梦)时,西方的媒体和受众已经开始在公共空间里剖析"中国梦"和"中国梦之队"了。梦想,既是人类共同共通的语言,又是通向每个人心灵深处的一把钥匙。在"中国梦"这个铭牌背后,无疑隐含着未来中国的发展路径和新领导人对于中国的角色定位。
联拓翻译公司认为,要知道中国梦怎么样翻译的答案,更重要的是先要了解什么才是中国梦,她的含义究竟是什么,只有弄清楚"中国梦"这三个字的内涵,我们的翻译才能真正站得住脚!